1×03 – Sortilèges

« D’abord les vampires, puis les sorcières… Va y avoir de la maison à vendre dans le coin. »
Alex

Fiche Technique

Titre Original :  Witch
Traduction du titre: Sorcière
Titre Français: Sortilèges
Scénariste: Dana Reston
Réalisateur: Stephen Cragg
Code de l’épisode: 4V03
Premières Diffusions: USA 17 Mars 1997  France 1 Mai 1998  
Audiences (USA) 3,1 Millions de téléspectateurs

Producteur Exécutif: Joss Whedon – Co-Producteur: David Solomon – Producteur : Gareth Davies
Producteurs Exécutifs: Sandy Gallin, Gail Berman, Fran Rubel Kuzui, Kaz Kuzui
Co-Producteur Executif: David Greenwalt – Histoire Editeurs:  Matt Kiene & Joe Reinkemeyer, Rob Des Hotel & Dean Batali
Unité Production Manager/Co-Producteur: Joseph M. Ellis – Premier Assistant Producteur: David D’Ovidio, Brenda Kalosh – Second Assistant Directeur: Mark Hansson
Score: Walter Murphy – Theme: Nerf Herder – Directeur de la photographie : Michael Gershman
Production Designer: Steve Hardie – Editeur: Regis B. Kimble  – Casting: Marcia Shulman, C.S.A.
Costume Designer: Susanna Puisto – Costume Associée: J.B. Annegan – Art Directeur: Carey Meyer – Plateaux de tournages décorateurs: David Koneff – Leadman: Gustav Gustafson – Coordinateur de Constructions:  Daniel Turk
Maître de Propriété: Ken Wilson – Chef de l’éclairage: Larry Kaster –
Key Grip: Tom Keefer – Camera Opérateur:  Russ McElhatton – Script Superviseur: Lesley King – Script coordinateur: Amy Wolfram –
Production Son Mixeur: David Kirschner – Post Production Coordinateur: Jahmani Perry
Assistant Editeur: Skip MacDonald , Golda Savage – Post Production Son: TODD AO STUDIO
Superviseur Son Editeur: Ingeborg Larsen  – Re-Enregistrement Mixeurs: Kevin Patrick Burns, Jon Taylor; Todd Keith Orr
Musique Editeur: Celia Weiner – Production Coordinateur: Susan Ellis – Assistant Production Coordinateur: Claudia Alves
Production Auditeur: Edwin L. Perez – Assistant de Joss Whedon: George Snyder – Assistant de David Greenwalt: Robert Price – Assistant de Gareth Davies: Marc D. Alpert
Coordinateur des Cascades: Jeff Smolek –  Coordinateur des Transports: Robert Ellis
Manager des Lieux: Jordana Kronen – Costume Superviseur: Rita Salazar
Artiste Maquilleur: Todd McIntosh – Coiffeur Styliste : Jeri Baker
Special Maquillages Effets: John Vulich; Optic Nerve Studios
Effets Visuels: Area 51 –  Effets Visuels Superviseur: Glenn Campbell
Superviseur Animateur: Scott Wheeler – Generique Design: Montgomery/Cobb
Processing: 4MC – Post Production Services: Digital Magic

A Noter :  Sur cet épisode le Chef de l’éclairage, l’éditeur musique, le manager de lieux, Processing et Post Production Services sont supposés, car ils ne sont pas crédités.

Personnages Réguliers (présents au générique)

 Sarah Michelle Gellar : Buffy Summers
 Alyson Hannigan : Willow Rosenberg
 Nicholas Brendon : Alex Harris (Xander)
 Anthony Stewart Head : Rupert Giles
 Charisma Carpenter : Cordélia Chase

Guests Stars (crédités en début d’épisode)

  Kristine Sutherland : Joyce Summers

Elizabeth Anne Allen : Amy Madison

Robin Ricker : Catherine Madison

Co-Stars (crédités en fin d’épisode)

Jim Doughan : Mr Pole, le prof de conduite

Nicole Prescott : Lishanne

William Monaghan : Prf Gregory

Amanda Wilmshurst : Capitaine des pom-pom Girls

Trailers 



Résumé

Alors que Buffy tente de rejoindre l’équipe de pom-pom girls du lycée, celles-ci sont tour à tour les victimes de sorcellerie. Avec sa bande, Buffy mène l’enquête pour découvrir l’identité de la sorcière, et les raisons qui la poussent à cibler les pom-pom girls.

Transcripts

Transcript de la VF Traduction de la VO
drapeauusa Transcript de la VO Shooting Script

Le Coin Du Photographe

Dans la Continuité

■ C’est ici la première apparition d’Amy Madison, un personnage récurrent qui suivra une évolution particulière jusqu’à dans la saison 7 et dans les comics.

.

■ Willow lance son premier sort en cours de chimie avec un potion pour identifier qui est la sorcière. Un sort tout à fait innocent qui ne laisse en rien présager son avenir dans la magie.

■ On comprend qu’Alex est fortement attiré par Buffy lorsqu’il lui offre un bracelet. Ses sentiments ne sont pas partagés lorsque Buffy qualifie Alex de « garçon pas comme les autres », ressemblant plus à un ami avec qui elle aime passer du temps qu’à un petit-ami potentiel.

.

■ Joyce débute l’ouverture de sa galerie d’art, projet qu’elle souhaitait mettre sur pied dans l’épisode pilote.

.

■ On constate aussi que l’utilisation d’une magie très puissante est représentée par des yeux virant au noir, ce qui sera réutilisé plus tard dans la série avec Amy et Willow.

■ Première utilisation de la sorcellerie : pyrokinésie, télékinésie et interversion corporelle. Toutefois, en comparaison avec l’évolution du domaine de la sorcellerie dans la série, cette intervention de la magie demeure assez traditionnelle, avec un chaudron, des poupées, de l’obscurité, un pentagramme, un chat noir et un livre occulte.

■ Giles se fait assommer pour la première fois. Ceci marque le début d’une longue série, constituant un gag récurrent !

■ Alex dit en V.O. « Drive it through my head like a railroad spike » (traduit en français par « Le conduire vers ma tête comme un chemin de fer de clous »). Ceci fait-il référence intentionnellement à un futur ennemi qui torturait ses victimes avec des clous ? Spike ?

■ Le trophée de Catherine Madison qui orne la vitrine du couloir du lycée réapparaîtra plus tard dans « 2×15 Pleine lune », et Catherine y sera toujours enfermée. Oz déclarera d’ailleurs être persuadé que les yeux du trophée bougent !

Anecdotes et petits détails 

■ Dans les scènes qui se déroulent au gymnase, on peut lire « Épreuve de sélection des Pom-Pom Girl 1996 ». On sait tous que la série a été diffusée en 1997 mais, à la base, elle devait être diffusée en septembre 1996. La raison de ce retard de diffusion reste inconnue à ce jour.

■ Dans le film de 1992 aussi, Buffy émettait l’envie de devenir pom-pom girl.

■ La version Allemande de cet épisode a censuré une partie du dialogue entre Buffy et Willow à propos de la mère d’Amy. À l’origine Willow décrivait sa mère comme une nazi et Buffy va même employer ce terme mais dans la version Allemande, le mot nazi a été remplacé par Superwoman. La seconde fois où la version allemande va modifier un dialogue suite à une référence nazi ou hitlerienne sera dans l’épisode « 2×15 Pleine Lune ».

■ Initialement l’épisode devait s’appeler « The Witch » (« la Sorcière ») mais Joss a décidé de changer ce titre car il prévoyait déjà un avenir prometteur pour Willow. Il ne voulait pas réduire l’existence d’une sorcière à un seul et unique personnage dans la série

■ Il n’y a aucun vampire dans cet épisode. Même Angel est absent.

Oops !
Gaffes, incohérences et erreurs de continuité

■ Giles explique lorsqu’il lance le sort dans la salle de biologie, que c’est la première fois qu’il lance un sort mais plus tard dans l’épisode « La Face Cachée » (saison 2) on apprend qu’il faisait partie, dans ses jeunes années, d’une confrérie qui lançait des sorts de magie noire. Si on met de côté cette erreur, peut être voulait-il simplement faire abstraction de son passé. De plus avec toutes ses connaissances, on se doute bien qu’il a déjà essayé.

■ Quand Cordélia devient aveugle, on peut très bien voir que se sont des lentilles de contact.

■ Lors du cours de science, les niveaux dans les tubes à essai de Willow et alex changent tout le temps.

Quand Alex parle de Buffy avec Willow dans les couloirs, Willow mâche un stylo qui, d’un angle de vue à l’autre, change de sens. Lorsqu’elle est filmée de face, la capuchon du stylo est en haut, mais lorsque la caméra la filme de dos, la capuchon est en bas. Puis la caméra refilme Willow de face et le sens du stylo est de nouveau inversé.

■ Dans quel genre de cours on enseigne à la fois la biologie et la chimie ? Le professeur Gregory divise sa classe en deux groupes, dont l’un fait des dissections d’animaux et l’autre des expériences chimiques, comme par hasard le jour où la bande à Buffy a besoin de mettre au point une mixture pour identifier la sorcière !

Musique

 « Twilight Zone » – 2 Unlimited  

bas001

 

  Musique diffuséeQuand Amber fait sa démonstration de cheerleaders.

  Musique issue de l’album: Get Ready
  Lien: www.the2unlimited.com


Téléchargement Légal / Achat: 
 A Venir

 

 

  

Pas de paroles – Titre musical.

 « Macho Man »  – Village People

bas002a

Version Chantée par Sarah Michelle Gellar

Version des Village People

    Musique diffuséeBuffy chante cette chanson quand elle est ensorcelée

 

Musique issue de l’album: Macho Man
 Lien:  www.officialvillagepeople.com


Téléchargement Légal / Achat:  
A Venir

  

Paroles

Body, wanna feel my body, body, baby, such a thrill, my body
Body, wanna touch my body, body, baby, it’s too much, my body
Body, check it out, my body, body, baby, don’t you doubt, my body
Body, talking about my body, body, baby, checking out my body

Listen here

Every man wants to be a macho man
To have the kind of body always in demand
Joggin’ in the mornings, go man go
Work up to the hill’s top, muscles grow
You can best believe me
He’s a macho man
Glad he took you down with anyone you can
Hey, hey, hey, hey, hey

<Macho, macho man
I gotta be a macho man
Macho macho man
I gotta be a macho
Macho, macho man
I gotta be a macho man
Macho macho man
I gotta be a macho>

Body, my body, body, wanna feel my body
Body, baby, body, body, come and thrill my body
Body, baby, body, body, love to funk, my body
Body, baby, body, body, it’s so hot, my body

So hot, yeah my body
Allright
Everyman ought to be a macho, macho man
To live a life of freedom, machos make a stand

Have your own lifestyles and ideals
Access the strip of competence, that’s the skill
You can best believe that he’s a macho man
He’s the special god son in anybody’s land
hey, hey, hey, hey, hey

Macho, macho man
I gotta be a macho man
Macho macho man
I gotta be a macho

Macho, macho man
I gotta be a macho man
Macho macho man
I gotta be a macho

Macho, macho man
I gotta be a macho man
Macho macho man
I gotta be a macho

I gotta be a macho man
I gotta be a mucho mucho, macho macho man
I gotta be a macho

 « Count the Time »  – Humbucker 

 

    Musique diffuséeDiscussion entre Buffy et Joyce à la fin.

 

Sprung Monkey - Swirl

 

  Musique issue de l’album: My Snake
  Lien:    www.humbucker-rocks.com


Téléchargement Légal / Achat: 
 A Venir…

  

Paroles

When time is all you have, it’s wasted
… don’t smell so sweet when tasted
Twist my arm until you don’t feel so good to me
Be me
Oh, to be me
I’ll just go on
Tell me, how do you feel
Oh, yeah
Time every breath you take

 Cheerlader Theme 

 

    Musique diffuséeQuand Buffy et les autres Cheerladers s’entrainent.

Musique non éditée. Il est donc impossible à ce jour de se la procurer.

Pas de paroles – Titre musical.

Original Score – Walter Murphy

 

Il s’agit des musiques qui ponctuent les différentes scènes de la série et qui permettent de donner à une scène un ton angoissant, romantique, mélancolique ou même de la puissance aux scènes d’actions.

Pour cet épisode le compositeur est Walter Murphy.

Il n’est pas possible actuellement d’acheter l’Original Score.

Scènes Coupées

Alex : Hey, nous avons battu les vampires. Plus rien ne viendra dans le parc désormais.

———–

Giles : Si je maîtrisais l’éthérique, je chercherai à viser plus haut que faire partie d’une équipe de pom-pom girls.

————

Alex : Wow, tu as des airs de serial killeuse que je n’avais jamais remarqué chez toi avant. J’espère ne jamais croiser ta route.

Willow : J’espère aussi. Sinon je devrai te découper en petits morceaux.

———–

Giles : Oui, la chaise à plongeon ! Nous la jetons dans un étang. Si elle flotte, c’est une sorcière ;  si elle coule, elle est innocente… quelques uns de mes écris sont un peu démodés.

Citations

ALEX : Je rigole face au danger ! Ensuite je cherche un trou pour me cacher !

BUFFY : Maman, j’accepte que tu aies eu une sexualité mais ne me demande pas d’apprécier la coupe baba cool !

GILES :  Tu as un don sacré, Buffy. Tu as été choisie pour détruire les vampires, pas pour… agiter des pompons en public ! D’ailleurs, en tant qu’Observateur, je te l’interdis !

WILLOW : Cette fille prend feu  !! (à propos d’Amber)

CORDELIA : Ça suffit les images fortes !

Les Références à la Pop-Culture

■ Buffy et Joyce font référence à deux actrices connues dans les années 60/70 : Farrah Fawcett et Sally Field’s « Gidget », au moment où elles parlent de coiffure.

Farrah Fawcett Sally Field

■ Quand Buffy se réveille, elle porte un tee-shirt avec un chat noir dessus. Le chat noir est l’un des emblèmes des sorcières.

Les chats noirs et les sorcières

■ Lorsque Buffy découvre que la mère d’Amy est une sorcière, dans la V.O. elle dit « She’s our Sabrina » en référence à la série Sabrina, l’Apprentie Sorcière. Il faut savoir que l’actrice interprétant la mère d’Amy a joue une sorcière dans la saison 1 de cette série. Petit autre clin d’oeil : Melissa Joan Heart qui joue Sabrina est aussi une grande amie de Sarah.

Sabrina l’apprentie Sorcière

■ Quand ils parlent tous de la mère d’Amy, Buffy dit « Maman très chère, c’est plutôt maman trop cher ». Dans la V.O, Buffy dit  » So mommie Dearest is realy mommie Dearest « , ce qui fait référence à un livre qui deviendra un film « Maman Très Chère » qui était l’histoire de la fille de Joan Crawford qui expliquait que sa mère était une vrai dictatrice.

Maman très chère

■ Quand Amber prend feu pendant les tests de recrutement, Alex fait référence a une torche humaine : La Torche des 4 Fantastiques.

Les Quatre Fantastiques

 

 

 

Rubrique Nécrologique

Aucun mort à déclarer. Catherine Madison est juste emprisonnée dans son trophée.